2008年10月3日星期五

Once upon a time in France.法国往事之一,戴高乐机场,荣军院 [原]

Once upon a time in France 

Never realize that time can go so fast until I saw the calendar today. I’ve already been back to Shanghai for more than one week. The days in France were still wandering in my mind. These days were like a dream to me, an extremely fantastic and romantic dream.

It was my first visit to France. So were my teammates. No matter the classical middle-ages architectures around or the cute SMART cars on the road, everything there was strange to us. I felt lost in the fairy tales, because these kinds of old-style buildings can only be seen in the movie.

I thought it was April 6th, 2005, that it was a Spring Wednesday; and as yet very early in the morning. I was standing at the airport of Charle de Gaulle, watching at this ancient and charming city of Paris. At that time, I knew I would experience an unusual journey in my life.


从没有想到时间可以过得那么飞快,直到我再次翻开日历。发现自己回到上海已经一个多星期了。那些在法国的日子仍旧历历在目。好像是做了一场梦,绚丽而浪漫的梦。

这是我第一次来到法国,我的队友们同样是第一次。无论是周围充满古典意味的中世纪建筑还是路上可爱的smart小轿车,一切事物对我们都是那么新奇。我仿佛来到了童话世界,因为那些老式的欧洲建筑通常只见于电影之中。

那一天是2005年4月6日,星期三,一个春天的清晨。我终于站在了戴高乐机场,注视着这个古老而迷人的城市。那一刻,我意识到,我将会迎来一场在我一生中,极为不平凡的旅程。


In the afternoon, we went straight to the Hôtel National Des Invalids – a military museum of France, Napoleon Bonaparte, the greatest man that ever existed through the European History, slept there forever.

I read his legend from my childhood. A young Corsican boy who became a victorious general; a young general who became the invincible Emperor of French; No matter the mysterious birth or the glum death, his striking story was the most illustrious chapter in the history book of Europe.

Hôtel National Des Invalids is a majestic building with a golden hemispherical housetop. As a military museum, naturally, it has great amount of weapons and materiel once used in the Second World War or Napoleon’s Expedition. The rusty swords and the shabby chariots witnessed the brilliant but bloody war during Napoleon’s rule. We can imagine that even the most gifted man errs who, in dealing with humanity, depends upon his own insight and intelligence and discards the moral law of society, created by respect for the individual, and those principles of liberty, equality and fraternity, the basis of our civilization, and the essence of Christianity. 

When I saw his tomb, I felt a strong poignant emotion around there. That man’s fatal attraction remains alive…Yes, I can feel it. So Sire, sleep in peace; from the tomb itself you labor continually for France.

那天下午我们径直赶往了荣军院-法国的军事博物馆。欧洲历史上最伟大的人物,拿破仑.波拿巴在那里长眠。

我幼年时开始读他的传记。从一个科西嘉男孩成长为一个常胜将军;从一个年轻的将军成长为战无不胜的法国皇帝。无论是他神秘的出身还是他那离奇的死亡,那曲折的故事始终是欧洲历史教科书上最灿烂辉煌的篇章。

荣军院是有着半球形镀金屋顶的宏伟建筑。作为一个军事博物馆,那里陈列着二战和拿破仑远征时的诸多武器装备。生锈的宝剑和破旧的战车见证了宏伟但是充满血腥的拿破仑时代。可以想象在处理人性问题上,如果仅凭个人的见解与智慧,无视法律,人文和宗教,无视平等自由博爱的原则,那么即使是最具天赋的人,也难免一败。

当我看到了那个人的坟墓,我感受到了那周围一种强烈的感伤情绪。他的致命魅力到今天仍旧栩栩如生…是的,我可以感受到那种热情。所以,陛下,安息吧!你英灵仍在,你仍然在为法兰西服务!



0 评论: